الجهاز: غيم بوي GameBoy.
التاريخ: 1993.
الشركة: هاداسون سوفت.

لعبة صغيرة من نمط البلاتفورمر، تقلد أسلوب لعب سوبر ماريو. لكن عوض أن يتقلص البطل، يتجرد من ملابسه. و عوض أن يأخذ زهرة النار، يلبس زي حيوان من مرافقيه الثلاثة، كل له قدرة خاصة (التسلق، الطيران، الجري) و هذا ما يجعلها من بين أغرب التقليدات على السوق.

 

من هو موموتارو هذا؟ هذه اللعبة كما خمنتم سلسلة فرعية من البلاتفورمر (من 3 ألعاب) مقتبسة عن تصميم جديد لبطل الفولكلور الشعبي موموتارو فتى المشمشة الذي يعثر عليها شيخ و عجوز و يربونه و يذهب صحبة ثلاث حيوانات إلى جزيرة الغيلان للقضاء على زعيمها الشرير. صمم أكيرا ساكوما و شركة هادسون سوفت سلسلة طويلة من ألعاب الأربيجي مقتبسة عنه، سرعان ما حولت الوجهة إلى لعبة طاولة شعبية للغاية في اليابان… على الأقل إلى أن قتلتها كونامي، و واصل أكيرا ساكوما مع جزء اسمه Billion Road وريث روحي للسلسلة.

 

بخصوص التعريب بحد ذاته، هو للأسف غير منته بنسبة 100% بعد لأن الخط الصغير و شاشة العنوان مشفران، لكن ما يخسره المتابع العربي فقط عدا شارة النهاية هي رسائل نهاية في غاية البساطة، تنحصر عدا أسماء المبرمجين، في:

أما غير هذه الناحيتين، فكل شيء مترجم حتى الكتابة في الخلفيات. لذلك نتصور أن التعريب الحالي يظل فيه ما يسر اللاعب العربي.

  • منصور.
  • خط عربي معقد محول إلى لوحات بارتفاع 16 بكسل، ترجمات خلفيات، و لأول مرة نسخة بديلة ثانوية من الباتش بها المزيد من التغييرات الثقافية لمن أرادها (كانت تجربة لمشروع مع فريق آخر، بشأن أفضل طريقة لطرح الترجمات بأكثر أمانة ممكنة مع ارضاء كل الجمهور، لكن نقدمها هنا لأول مرة).

(ملاحظة: جميع هذه الملفات المذكورة عادة وسط مجلدات مضغوطة بامتداد zip، تفتح ببرامج مثل 7zip قبل تطبيق هذه المراحل)

  • تحميل الأداة  FLIPS  و فتحها مرة ثم اغلاقها.
  • تحميل اللعبة الأصلية – Momotarou Dengeki gb rom (تصرفوا مع الشيخ غوغل لتدبرها بصيغة .nes)
  • ننقر مرتين على ملف باتش التعريب (ستفتحه أداة FLIPS تلقائيا) ثم نختار اللعبة الأصلية بصيغة nes و نضغط الموافقة.
  • نفتح ملف اللعبة المعرب في محاكي نيس مثل FCEUX أو Mesen أو أي شيء من اختياركم.